http://www.east.net.cn/culture/china/htmlfile/east16/16-1.htm 文天祥兩篇詩文

江西吉安發現文天祥兩篇詩文
光明日報 通訊員鄒曉明、廖大海記者王紹雄

        南宋民族英雄文天祥為 緬懷中唐時期杰出將領李晟所作的兩篇詩文——《李氏族譜序》、《西平王譜詩》,最近在江西吉安市樟山鎮文石村村民保存的《文石李氏族譜》 中發現。經查閱收錄文天祥著作篇目最多、成書于嘉靖年間的“道體堂《 文山集》”等史料證實,《文石李氏族譜》中輯錄的這兩篇文天祥詩文, 迄今為止,尚未公諸于世。其中《李氏族譜序》正文為500字,落款為“ 賜進士及第直閣學士文天祥拜撰大宋景炎元年丁丑陽月吉旦”;《西平王 譜詩》為七言律詩。

  有關專家在詳盡研讀了文天祥的這兩篇詩文後認為,文天祥作于南宋 景炎元年(公元1276年)的《李氏族譜序》,和大約作于同時的《西平王 譜詩》,表明文天祥在大好河山慘遭元軍踐踏蹂躪,風雨飄搖,大廈將傾 的危難時刻,已經確立了效仿先朝英烈李晟,將“一片忠心照日月,萬方 民社奠春秋”的慷慨悲歌之志。兩年後,文天祥兵敗被元軍俘獲後,堅秉 忠貞報國矢志,最終以自己的生命和熱血,譜寫出了驚天地、泣鬼神的人 間絕唱﹕“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”。有關專家還指出,收錄 在《文石李氏族譜》中的這兩篇文天祥詩文,因其在文天祥道德理念、思 想歷程上所表達出來的承先啟後重要作用,從而成為深入研究文天祥理想 信念、人生軌跡和文風演變發展的極其寶貴的實證資料。








按上圖加入大馬華語郵址列,本網站有最新消息或是網友交流區有新貼,你將會被通知
資料只供本網的通訊使用


  • 這裡有一個建好的中國國語普通話拼音→大馬華語拼音翻譯器,這是從伯翰林先生編寫的拼音翻譯器裡添增進去的。







  • 另外,我現在正在建立一個 ,如果建成,只要把漢字貼進去,就會有大馬拼音列出來,雖然還沒完成,但是你還是可以按上面的「漢字→大馬拼音翻譯器」
    ,看看它將會是如何運作的。(該翻譯器不是大馬華語翻譯器,它將是我未來建立「漢字→大馬拼音翻譯器」時將參考的翻譯器,該翻譯器是ocrat.com所擁有﹕)
    ocrat.com



    如果你要我建成該翻譯器時通知你,請加入﹕


    請輸入你所要查詢的字:



    趙里昱
    zanzang@malandrin.org