閩南語、客家話專用韻母
閩南語、客家話專用聲母
注音符號
羅馬字母拼音寫作
統一碼
注音符號
羅馬字母拼音寫作
統一碼
oo
U+31A6
Bb 或寫作 Bu
U+31A0
oonn 或寫作 onn
U+31A7
Gg 或寫作 Gu
U+31A3
ann
U+31A9
Ng
U+312B
e 或寫作 ee
U+31A4
Jj 或寫作 Ji
U+31A2
enn
U+31A5
Gn
U+312C
ainn
U+31AE
Zz 或寫作 Zi
U+31A1
aunn
U+31AF
am
U+31B0
oom
U+31B1
gm 或寫作 im
U+31AC
ong
U+31B2
ngg 或寫作 gn
U+31AD
inn
U+31AA
innn
U+31B3
ir
U+31A8
unn
U+31AB


閩南語、客家話專用的入聲記號
注音符號
羅馬字母拼音寫作
統一碼
-p
U+31B4
-t
U+31B5
-k
U+31B6
-h
U+31B7


客家話專用聲母
注音符號
羅馬字母拼音寫作
統一碼
V
U+312A
「悄悄的」,統一碼(Unicode)即將推出閩南語和客語的補助注音符號。

近百年來受到拼音文字民族沖擊的漢族人(其實女真和蒙古也是拼音民族),曾經一度把消滅漢字,全盤拼音化作為民族的一個大目標,大陸甚至出現了一批以進行文字改革工作作為生計的文字改革工作者,也許是為了保住飯碗吧,這些學者極端到認為拼音化是民族復興唯一的希望,有人甚至喊出了「漢字不廢,中國必亡」之類的口號。

雖然從今天的觀點來看,他們的信念近乎可笑,但在那個中國積弱的時代,他們的觀點確實曾經受到人們的普遍認同,甚至連中國國家元首也都認為﹕「漢字太繁難,不易普及,拼音文字則比較簡便。從長遠看,漢字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向。」

八十年代以前,這種意見幾乎一直佔了上風,然而,隨著中國的日益強大,中國人對中國的一切事物又再次重拾信心了,這種態度當然也蔓延到對漢字的態度;於是乎,炎黃子孫突然之間又對他們獨一無二的文字自豪起來了。

電腦技術和語言輸入技術的突破,更讓人們意識到從前的想法是多麼的荒謬和幼稚,於是,「文字改革派」從主流變成少數。 近年來,民族主義在全球華人世界中的「行情」大漲,未來更是被看好,文字改革派在這樣的氣氛下當然不可能還會有多少人支持,沒有被滅頂已經是好偷笑的了,如果中國國運繼續昌榮,我想他們在不久的將來將會面臨「絕種」的危機。

現在又出現閩南,客家拼音文字和普通話拼音文字「打對臺」……(其實我認為這組拼音文字不太可能會受到臺灣省民的垂青,但世事難料……)

總之,統一碼推出閩南文字,不管會不會受到歡迎,受到最大沖擊的肯定是那些已經邊沿化的文字改革派

一旦閩南、客家拼音文字推展到電腦作業上去,「團結說不同方言的族人」,這個漢字最大的功能 即將展現在我族每一個人的眼前。一旦統一碼推出閩南、客家拼音文字,漢字會顯得更珍貴,人們會更加反對文字改革運動。

中國沒有想其他古國那樣,一分裂就不能夠再次重新組合起來,漢字的功勞是最大的,只要臺灣繼續使用漢字, 終究會有回歸中國的一天,除非臺灣人向朝鮮族,東瀛人,和安南人看齊……










按上圖加入大馬華語郵址列,本網站有最新消息或是網友交流區有新貼,你將會被通知
資料只供本網的通訊使用


  • 這裡有一個建好的中國國語普通話拼音→大馬華語拼音翻譯器,這是從伯翰林先生編寫的拼音翻譯器裡添增進去的。





  • 我現在正在建立一個
    ,如果建成,只要把漢字貼進去,就會有大馬拼音列出來,該翻譯器雖然還沒完成,但是你還是可以按上面的「漢字→大馬拼音翻譯器」,看看它將會是如何運作的。(該翻譯器不是大馬華語翻譯器,它將是我未來建立「漢字→大馬拼音翻譯器」時將參考的翻譯器,該翻譯器是此網頁所擁有﹕)



    分頁﹕

    按這裡去分頁--用大馬華語唸湖北荊門郭店楚國貴族墓出土的竹簡《老子》



    請輸入你所要查詢的字:

    趙里昱